05.03.2019 17:52
Лексический кризис или богатство русского языка?
Борьба за чистоту русского языка идет уже долгие годы. Вопрос о надобности присутствия в языке заимствований возник еще во времена Даля, Грибоедова и Фонвизина. До сих пор не утихают споры о том, возможно ли не использовать в речи заимствованные слова или они уже прочно закрепились в речи русского человека?
Язык - это подвижная структура, и, разумеется, со временем ему свойственно меняться и включать в себя что-то новое. Появление в русском языке таких слов, как аутсайдер, мейнстрим, рейтинг, маркетинг обусловлено прежде всего подвижной структурой русского языка, изменениями в жизни современного общества, активизацией деловых, научных, культурных связей с другими странами, расцветом зарубежного туризма в 20-21 веках. Это экстралингвистические причины. К внутрилингвистическим причинам можно отнести:
1) отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия (плеер, импичмент);
2) тенденцию к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота (гостиница для автотуристов - мотель);
3) потребность в детализации соответствующего значения, обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов или понятий, которые до тех пор назывались одним русским или заимствованным словом (для обозначения слуги в гостинице - портье);
4) тенденцию пополнять экспрессивные средства, ведущую к появлению иноязычных стилистических синонимов (ограничение - лимит).
В русский язык вошли слова из самых разных языков: классических греческого и латинского, западноевропейских, тюркских, скандинавских, родственных славянских и других.
Различают три типа заимствования: транскрипция, транслитерация и калькирование.
Заимствование из языка в язык может идти двумя путями: устным, при котором облик слова значительно меняется (из немецкого слова Kringel появилось русское крендель), и письменным, через посредство книг. При письменном пути заимствования слово изменяется незначительно.
При переходе из одного языка в другой слово осваивается, приспосабливается к фонетике, графике и грамматике нового для него языка.
Кроме лексически освоенных слов в русской речи, как письменной так и устной, встречаются экзотизмы - слова иноязычного происхождения, называющие предметы и явления, не свойственные русской жизни (песо, сейм, сари, кьянти, констебль). От экзотических слов отличаются варваризмы - иностранные слова, вкрапленные в русский текст. В отличие от экзотизмов они не называют никаких нерусских предметов, явлений, понятий, поэтому каждый варваризм может быть переведен на русский язык без каких-либо смысловых потерь (tet-a-tet - «с глазу на глаз» с французского языка).
Заимствования - закономерный путь развития любого языка. Большой приток и активизация заимствований не является негативным явлением в русском языке, т.к. свидетельствуют об открытости лексической системы, о ее жизнеспособности. Уместное и умеренное употребление иностранного заимствования не обедняет русский язык, а, напротив, обогащает его, делает нашу речь точной, сжатой, выразительной. Русский язык принимает новую иностранную лексику, делая речь людей богаче.
Гаар А.В.
| Опубликовано 05.03.2019 17:52 | Просмотров: 684 | Блог » RSS |