10.03.2019 19:05

Язык танца и танец языка: танцевальная лексика

Язык танца и танец языка: танцевальная лексика

Во все времена лексический состав языка не оставался однородным, характеризуясь функционально-стилистической дифференциацией. На современном этапе исследования языка для изучения слоев лексики востребован социолингвистический подход, в рамках которого язык осмысливается как социальный феномен.

В своей работе мы рассмотрели интересную и малоизученную в лингвистике тему танцевальной лексики. В основном она разрабатывалась в методических трудах преподавателей танцев, однако не было попыток исследовать танцевальную лексику с лингвистической точки зрения. В связи с этим выбранная нами тема обладает научной актуальностью.

Танцевальная лексика наполняет содержанием рисунок танца, а рисунок танца, в свою очередь, оформляет лексику. Танцевальная лексика возникает на базе обобщения и специфически танцевального претворения выразительных движений человека. Именно через это мы видим тесную взаимосвязь между языком танца (хореографией танца) и танцем языка (терминологией танца).

Как социолект танцевальная лексика имеет свои признаки.
Во-первых, словарь танцевальных слов - это только лексикон, включающий в себя русские и заимствованные слова и выражения, функционирующие на основе законов русского языка.
Во-вторых, танцевальная лексика выступает специфическим средством речевого самовыражения и самоидетификации для всех танцоров.
В-третьих, этому лексикону свойственна ограниченность тематики, поэтому он достаточно чётко структурируется на тематические группы.

Основываясь на этом, мы представили обзор лексического состава тематических групп танцевального лексикона, охарактеризовали происхождение распространенных терминов танца.

Первую тематическую группу формируют лексемы со значением «Названия танцев»: бранль, полонез, экосез, триоле - фигурный вальс, па-де-грас. В этой группе все слова представляют собой прямые заимствования.

Похожую картину мы наблюдаем во второй тематической группе, которую условно обозначили «Танцевальные движения». Входящие в нее слова являются прямыми заимствованиями из английского и французского языка: реверанс, падебаск, чендж, кросс, мулине, хей, шен. В некоторых случаях эти слова сохранили своё исконное написание: fall, back, goe, back to back, figure of eight, cast off, peep, imbrass, kiss, clap, hands. Лишь в одном случае мы наблюдаем русификацию танцевального термина с образованием кальки: figure of eight - «фигура из восьми» - восьмерка. Так именуется танцевальная фигура в обиходной танцевальной лексике.

В третьей группе «Танцевальные шаги» мы находим составные русские названия: одинарные английские шаги, двойные английские шаги, простые шаги. Лишь слово «сет», обозначающее не сами шаги, а технику шагов: «шаг вправо, приставить, шаг влево, приставить» - является заимствованным.

Язык танца имеет свое словесное выражение, а танцевальный язык в свою очередь задает определенное направление в профессиональном развитии танцоров и самого искусства хореографии.

Зуйкова И. С.

Язык танца и танец языка: танцевальная лексика

Опубликовано 10.03.2019 19:05 | Просмотров: 871 | Блог » RSS